Mittwoch, 17. Juli 2013

The last Day of FMF 2013

Afterwards we cleaned the rooms in Roz Amor then we went with the bus to Erqui.

 We made the big Evaluation in the Group.

Michelle Grenoulion from coumite jeumelage made nice crepe galettes

Big evaluation in with the whole group
 

After that we presented the Mayor and the coumitee Jeumelage the fmf song and the alane Dance.






Then ist was time to say good bye.

We all hope that we see us in belgium next year 2014

Good bye!

Here are the last video posts from the morning gym

 
Belgium Gym
 

German Gym
 

 
polish Gym
 
 
Leaders Gym  Alane
 

Freitag, 12. Juli 2013

Announcement for Saturday 13 th Juli

Tomorrow, we will leave Roz Amor in the morning.   In Erquy we will make the last praparations for  the presentation.  Afterwards  it is time to say good bye... :-(

This post is written in english. We do not know when it is possible to post it online. (If you like, you can send  the report in your  language to us)

6 th Day, building Arrows and other things with wood, beach surfing and evaluation

Polish Group (Dominik L.&Martusz)

Friday 12.th of July

The leaders prepared the morning Gym. We all learned the Alane Dance.
Alane is a tradition of friends meet friends. it was made 5 years ago in Germany.


Alane belongs to FMF - all participants learn this dance



After Breakfast we had a workshop with Gerome, he showed us how to make arrows and other things with different kinds of wood and other things you find in the nature. Then we had lunch.




At the afternoon we will go to a beach surfing workshop it is called char à voile.
Beach Surfing in Erquy

very cool

the highlight of the week


In the evening we will have a party in Roz Amor, Each friday they organise a Disco. 


 Polish Groupc(Dominik L.&Martusz)

Dzień szósty (piątek):
Nowy dzień jak zwykle zaczęliśmy od tradycyjnego francuskiego śniadania, czyli bagietki i lekkich dodatków. Zaraz po tym nasi opiekunowie zaprezentowali sztandarowy taniec FMF’u - czyli ALANE. Po przepysznym obiedzie udaliśmy się na piaskowe żaglówki. Prędkość była oślepiająca, dlatego też nie brakowało adrenaliny. W końcu zapowiada się długa i baaardzo ciekawa noc J.

German Group (Kevin und Tim)
Freitag, 12.07.2013
 
Heute begannen wir den Tag mit dem Alane Tanz, welchen wir morgen vorführen werden. Danach erklärte Jerome uns wie man aus Stöcken und Gräsern Spielzeuge und Musikinstrumente herstellt. Sodass wir uns den ganzen Vormittag daran austoben konnten. Am Nachmittag fuhren wir dann nach Erquy an den Strand. Dort verbrachten wir zwei Stunden mit Schwimmen und Sonnen. Anschließend konnten wir zwei Stunden lang Strandsurfen. Dies bereitete uns allen sehr große Freude. Nach dem Abendessen werden wir alle noch einmal die Woche resümieren und den Tag dann gemütlich beenden.



Vrijdag 12 juli 2013 (Eva & Evi) :

Mooi weer vandaag!
Het Alane dansje werd vandaag weer eens goed opgefrist. Onze creativiteit mocht niet ontbreken tijdens de volgende opdracht namelijk speelgoed maken van natuurlijk materiaal. We konden kiezen uit 4 dingen: een bootje, een speer, een kazoo en/of een rammelaar. Toen moesten we ons haasten want de eerste groep werd om 14 u verwacht om te gaan zeilen op het strand (
char à voile) en terwijl mocht de andere groep zonnebaden. Na 2 uur werden de rollen omgedraaid. Deze avond is een speciale avond want het is feest! Dit merkten we al meteen aan het feestmaal: mosselen met frietjes en daarna aan de brownies met kaarsjes voor de jarigen van deze week. Wat nu komt is voor ons nog een grote verrassing. Spannend!!!

Feestelijke groetjes,

Donnerstag, 11. Juli 2013

5 th day: Mont St. Michel, St. Malo and Campfire

Thursday 11 th (Tim & Kevin)

This morning the german Group organized the morning gym. We started jogging, this was a good warm up for the rest of the day. Thereafter the bus rode to Mont St. Michel.
Mont St. Michel

Lucille, Marion and Delphin prepared some information about the history of this town. Then we went to buy souvenirs.

In front of the Mont St Michel




we were walking to the top
In the noon we went with the Bus to Sant Malo.It is an old Town of Pirates. At the arrival, Delphin explained the symbolic meaning of the Dogs on the Flag of the town. From 14 th till 18 th century dogs were used as protectors of the town. One day the habitants did not need them, anymore.  

We went shopping in this beautiful old city. Here are some  pictures









In the evening we will enjoy a campfire to end the day.  



Donnerstag 11.07.13 (Tim und Kevin)

Heute Morgen waren nun wir Deutschen mit der Morgengymnastik an der Reihe. Wir wärmten uns mit einem Jogginglauf für den heutigen, laufintensiven Tag auf. Direkt danach fuhren wir nach Mont Saint Michel. Dort erfuhren wir etwas über die lange Geschichte des Klosters. Auch konnten wir dort auf Souvenirsuche gehen. Danach fuhren wir nach Saint Malo, einer ehemaligen Piratenstadt. Dort wurde uns kurz die Verbundenheit der Stadt mit Hunden erklärt, die die Stadt vom 14 Jhd. bis zum 18 Jhd. bewachten, dann jedoch zu lästig wurden. Danach hatten wir auch hier Zeit um einkaufen zu gehen. Heute Abend werden wir den Tag gemütlich am Lagerfeuer ausklingen lassen.
Donderdag 11 juli ’13  (Evi & Eva)
Opnieuw vroeg uit de veren, om op te tijd te kunnen vertrekken voor een drukke dag. Onze eerste busstop was bij de Mont Saint – Michel. Daar beklommen we de vele straatjes en trappen die ons uiteindelijk tot de top leidden. Eenmaal op de top aangekomen hadden we een adembenemend uitzicht. Een moment om van te genieten. Toen stapten we terug in de bus, op naar St Malo. Niet zo’n plezant nieuws voor de jongens, alweer twee uurtjes shoppen J Het was een gezellig stadje met veel straatoptredens en er heerste een toffe sfeer. Vanavond gaan we nog gezellig samen rond het kampvuur zitten.

Jeudi 11 :Lucille & Lea
Réveille beaucoup plus tôt 7h45, pour pouvoir partir au Mt st Michel. Nous avons présenté l’Histoire du Mt st Michel et de sa construction. Après nous sommes allés dans l’abbaye coup de chance le personnel était en grève donc on a pu visiter gratuitement ! Un cloitre vraiment magnifique et des remparts incontournables !
Nous avons repris le bus pour aller à St Malo et visiter la ville et les remparts. Tous le monde a fait le plein de souvenir mais aussi de musique, à chaque coin on trouve des joueurs de rues qui anime la ville. La ville avait beaucoup de charme et de mystère avec ces nombreuses statues de pirate et d’explorateur comme Jaque Cartier.
Enfin nous sommes rentrés, on a mangé. Le soir nous avons fait un feu de camp très animé par des chansons, la guitare et même un violon !

 
Dzień piąty (czwartek): Dominik L. & Martusz
Kolejny dzień shoppingu tym razem w St. Malo. Dostaliśmy świetne jedzenie na wynos ^^. Byliśmy zwiedzać zamek w Mont-Saint-Michel. Było świetnie. Pokonaliśmy około 837 schodków ;).Czeka nas kolejne ognisko i wszyscy są z tego powodu bardzo szczęśliwi. Trwają przygotowania. Pierwszą utratę skóry mamy już za sobą. Niestety mamy coraz mniej kasy ;(. Tęsknimy bardzo i tulimy wszystkich J.

Mittwoch, 10. Juli 2013

Fourth Day, Dinan and Celtic Festival in Erquy

Wednesday 10. July (Kevin and Tim)

Today, we got up, 1 h later. The Polish Group prepared the Morning Gym, they used some of the Fitness parcour in front of Roz Amor.
 
Polish Gym (the movies are following in a seperate post, because it takes a long time to upload them.  
 
Later we went to Dinan. Dinan is a very old town. It it`s similar to San Malo but smaler.
 
 
First we made a short round in the city for the young people

We made a pic nic in a beautiful Park. Then we had free time to visit the historical buildings, like the basilique and so on.

The Basilique de Dinan
In a back Yard we see young french guys traning for "parcouring" 


At 17 o'clock we went back with our Bus to Roz Amor.
 
In Roz Amor we had Dinner and then we went to a Celtic Festival in Erquy.




German Group
Mittwoch 10.07.13 (Kevin und Tim)

Heute konnten wir eine Stunde länger schlafen. Die Morgengymnastik wurde heute von der polnischen Gruppe organisiert. Dafür benutzten sie den Hindernisparcour in Roz Armor. Danach fuhren wir nach Dinan. Dinan ist eine sehr alte Stadt ähnlich San Malo nur kleiner. Im dortigen Park aßen wir zu Mittag. Danach hatten wir Zeit um die historische Altstadt zu besichtigen und zu shoppen.  Um 17 Uhr machten wir uns wieder auf den Heimweg nach Roz Armor.

Nach dem Abendessen fahren wir noch zu einem Kelten Festival in Erquy.

Polish Group (Dominik L. & Martusz)

Dzień czwarty (środa):
Dziś my mogliśmy poprowadzić poranną rozgrzewkę. Wymyśliliśmy tor przeszkód i pokazaliśmy co to znaczy prawdziwy wysiłek. W końcu nadszedł upragniony czas zakupów. Szczególne pozdrowienia dla kierowców ;). Po powrocie mieliśmy czas wolny i wykorzystaliśmy go na plaży. Ostatni punkt programu to koncert. POZDRO z FRANCJI :D

 
Belgium Group
Woensdag 10 Juli 2013  (Evi & Eva)
Alweer een nieuwe, zonnige dag hier in Frankrijk ! Zoals gewoonlijk zetten we onze dag in met de ochtendgymnastiek. Deze keer die van de Polen. Het was een lastig maar calorieverbrandend parcours… Tegen de middag zijn we dan vertrokken naar Dinan om enkele uurtjes te gaan shoppen. Rond 17 uur vertrokken we moe maar voldaan terug naar onze kampplaats. Om te ontspannen na zo’n vermoeiende dag namen sommigen een frisse duik in de zee en anderen zochten warme oorden op in de sauna. Na deze vrije tijd maakten we ons klaar om te vertrekken en mee te swingen op de muziek op het Keltisch Concert . Het waren moeilijke dansen om te volgen maar we leerden toch enkele nieuwe pasjes bij. Nadat het Concert afgelopen was keerden we naar huis terug met weer een nieuwe, unieke ervaring bij !


French Group (Lucille & Lea)
Mercredi 10 :

Une journée qui commence avec une grâce matinée on en avait tous besoin ! Nous sommes partis vers 10h pour Dinan et faire du shopping et faire visiter la ville aux étrangers.  Nous y avons passé l’après-midi. La diversité des magasins a beaucoup surpris nos amis !  Il faisait très chaud et une fois rentrés à Roz Armor nous sommes tous allés nous jeter à l’eau. Le plus drôle fut le soir quand nous sommes allés à un Fez Noz les allemands, les polonais et les belges qui on découverts nos dance locales ! Tous le monde avait la tête baisser pour regarder les pat mais manque de chance à chaque musique sa change ! Nous avons dancés jusqu’à 23h et après nous avons dormit.

 

Dienstag, 9. Juli 2013

Third Day, Ecologic Game, Fishing and "Space"

Tuesday, 9 th Juli, Eva & Evi

Last night we used our free time very well. We made a long walk in the ‘mountains’ and enjoyed a marvelous sight. We even could see cape Frehel! After the walk we still had enough energy to prepare our morning gymnastics for today.


very colourful

This morning, the time has come to put a show up. We were all dressed in retro sports style. We tried to make it special. Everybody was nicely surprised.

Then we played an educational game about water and how to use it ecologically. We performed some tasks and solved questions. For example: how to wash your dirty hands with as little as possible water, guess how much water you spill during shower time, etc

 
Jonas from the belgium Team translated for the game

One of the games:,how many water you need when your hands are dirty

The Team wich need the less water for washing the hands was the winner 


This afternoon we will experience the fishing lifestyle. We are curious!
Which animals are living in the sea

we had an hour to find them

A lot of life is in the sea Gerome our animateur give us some Information about the animals 

 
 

As a nice end to our day we are going to relax and shake our asses in the disco
Disccothek Space


Greetings from the sunny France


Belgium Group Eva & Evi

Dinsdag 9 juli 2013

Gisterenavond hadden we vrije tijd en die hebben we goed benut. We hebben een lange wandeling gemaakt in de bergen en genoten bovenop de berg van een prachtig uitzicht. We konden zelfs Cap Frehel zien! Na de vermoeide tocht hadden we toch nog energie genoeg om onze ochtendgymnastiek voor vandaag voor te bereiden.

Vanmorgen was de tijd aangebroken om op te treden. We verkleedden ons allemaal in retro-sportstyle om er iets speciaals van te maken. Iedereen was aangenaam verrast.

Toen speelden we een educatief spel over ecologisch met water omgaan. We moesten opdrachten uitvoeren en vragen oplossen zoals: je handen wassen met zo weinig mogelijk water, raden hoeveel water je verspilt bij het douchen, enz.

Vanmiddag gaan we als echte vissers door het leven. Benieuwd wat dat zal geven!!

En als afsluiter van deze drukke dag gaan we ontspannen in de discotheek J
Vele groetjes uit het zonnige Frankrijk

German Group,Tim und Kevin
Dienstag 09.07.13

Nach dem umfangreichen Frühstück folgte die allmorgendliche Morgengymnastik. Diese wurde diesen Morgen von der belgischen Gruppe organisiert.
 
Anschließend spielten wir ein Ökologiespiel, bei dem wir einiges über Wasser und Wasserverbrauch lernten. So wurde uns dabei deutlich, wie viel Wasser man täglich verbraucht und wie man im Alltag Wasser sparen kann.
 
Nach dem Mittagessen werden wir einen Ausflug an den Strand unternehmen, wobei wir das Fischen lernen werden.
 
Abschließen werden wir den heutigen Tag mit einem Diskobesuch.

 
Polish Group, Domink L. & Mathusz

Dzień trzeci (wtorek):

- Poranny W-F prowadziła dziś grupa belgijska J, Workshop 2 „Ekologia jak oszczędzać wodę”. Nauka połowu małż i krabów. Nie unikniona wojna wodna (nie została żadna sucha nitka). Najbardziej oczekiwany punkt programu DYSKOTEKA. Cztery godziny niezapomnianej zabawy w La Space.  Proces integracji sięga zenitu :P.
 
French Group, Lucille & Lea
Lundi 9 Juin : Tout commence par un réveil d’enfer avec la mise en jambe des belges qui ont dancé avec de supers déguisements fluorescents. Nous avons enchaîné avec plusieurs jeux sur le gaspillage de l’eau. L’animateur a demandé à un membre de chaque groupe de tremper ses mains dans de la boue et d les nettoyer avec le moins d’eau possible. Après le déjeuner, nous entamons la journée par une pêche à pied où nous avons récolté un grand nombre de crabes, quelques poissons et une petite crevette. Puis l’indispensable : plage, soleil, bronzette. Pour finir : discothèque !